Finalmente sono arrivati i pupazzi del Mangaccia!
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
ついに、くちゃくちゃ漫画のあみぐるみショップ開店!
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
(言語の選択はサイト最下にて)

12.29.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ジョバちゃん、ありがとう! Grazie, Giova-chang!

Un giorno che faceva davvero freddo Giova-chang ha portato un grossissimo scatolone.
1. めっちゃくちゃ寒かったある日、
ジョバちゃんは大きな箱を持って帰って来た

E ha detto :Per la strada ho incontrato Babbo Natale. E mi ha lasciato questo regalo per te!!
2.そしてこう言った
「道すがら、サンタクロースに出会ってね、
この箱を渡されたの
ヨウコにクリスマスプレゼントやって!」

Yoko ha detto :E' Rommba. Giova-chang agitato ha risposto :NO!
3.ヨウコはすぐに分かった
「中身、ルンバやろ」
ジョバちゃんは髪を縦に緊張させて
「ちがう!」

Poi hai fatto la confezione da Alfio(E' un nostro amico).
4.ヨウコはさらに続ける
「ほんで、アルフィオ(私らの友達)んとこで
ラッピングしたんやろ」

 ジョバちゃん
「ちがうって!」
しかし震えながら
「ヨ、ヨウコ、まるでブッダのようやけど・・・」

Quel foglio e'... E' la fattura da Babbo Natale!
5. ヨウコはあるものを見つけた
「あの書類は?」
ジョバちゃん大慌て
「あれはサンタクロースからの請求書なの~!」

Che facile capore Giova-chang!! Ihihihi! Nascondo la fattura!
6.ヨウコ、いつものように笑う
「ジョバちゃんって、分かりやすっ!」
その間にジョバちゃんは請求書を隠しにいそいそと姿を消した

Poi qualche giorno dopo Giova-chang ha detto: Ho preso un regalo per noi!!
7.その数日後、
ジョバちゃんはルンルンで帰ってきて
「僕らへのクリスマスプレゼント買ったの!!」

E' LEGO. NO!!
8. ヨウコはまた言う
「レゴやろ」
ジョバちゃん「違うって!」

Yoko ha indovinato tutto. Ad ogni modo ha detto: Grazie, Giova-chang. Giova-chang ha risposto: Con questa faccia dici?
9.ヨウコは全て言い当てていた
とにかく、「ジョバちゃん、ありがとう!」 と伝えたが
ジョバちゃんは
「(こ、このでかい態度で)それを言うの?」






Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク



12.20.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ルミナリエ Le luminarie

Piccola passeggiata nella nette gelida.
1. 凍える晩のちょっとした散歩

Ah, che belle luminarie su quel terazzo!
2. ジョバちゃん、道すがら
とあるアパートのベランダに美しいイルミネーションを見つけた
「なんて綺麗なの!」

Che facile capire Giova-chang!
3.ヨウコは心の中で呟く
「ジョバちゃんって分かりやす!」
ジョバちゃんはイルミネーションを見てウットリしている

Non dire che vuoi le luminarie sul nostro terazzo! Perche' hai capitoooh!?
4.ヨウコはさっそく言う
「ちょっと、我が家のテラスにも
イルミネーション欲しいなんて言わんとってよね!」
ジョバちゃん、叫ぶ「何で分かったん!?」

Sapevo che tu non le volevi. Quindi pensavo di metterle sul terazzo di nascosto. Si e' confessato.
5. ジョバちゃんはさらに自白した
「ヨウコがそれを嫌なのはわかっとったから
僕は隠れてテラスに
イルミネーションつけちゃおうと思ってたの」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

12.14.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 67000


ありがとう!
このブログのアクセス数
「67000」

ジョバちゃんより
「皆のおがけです!」

ヨウコは隅っこで「こっちの方がエエンやけど」
とこの「67000」が金額だったらと「EURO」を貼り付けようとしてますが・・・



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

12.13.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 親密すぎ Coppia intima

1. ジョバちゃん、晩御飯の後、くつろぐ

2. が、「何か」が起こった!

3. 「ボク、トイレいかなあかんわ」
ヨウコは想像した
どっちをせなアカンのか分かったで」

4. そして結構早く、リラックスして帰って来た

5.ヨウコはそんなジョバちゃんに告げる
「結構早く、出たね!」
ジョバちゃん、ちょっと恥ずかしげに「う、うん!」

私達、たまに親密すぎる二人です




Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
>Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
>このアプリケーションへのリンク

12.10.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 小手紙 Una letterina

Domani Yoko esce di casa tutto il giorno. Vedo un vecchiassimo amico che viene a Milano!
1. 明日、土曜はヨウコは一日中外出する
ヨウコ「超古い付き合いの友達がミラノにくるねん」
ジョバちゃん、なんだか嬉しそう

ihihi! Allora domani e' il giorno di LIBERTA'!!
2. ジョバちゃん、ほくそえむ
「じゃあ、明日は”自由の日”やん!」
その横で、ヨウコは何か書いているねぇ

Ciao! Perche' goni fine settimana non esce cosi? E' il momento piu' commovente nella sua vita...
3. ヨウコは列車に乗ってミラノへと旅立った
ジョバちゃん「毎週末、こうして出かけてくれたらいいのに!」
ジョバちゃんにとって一番幸せな瞬間である

Ma Giova-chang e' talmente ubbidiente(?) ha mangiato il piatto che Yoko aveva lasciato per il pranzo. Anche se non volevo mangiare...
4. でも、ジョバちゃんはとってもいい子(?)なので
ヨウコが置いていったお昼ご飯をきちんと食べた
ジョバちゃんはつぶやく「食べたくなくっても食べたのよ~」

Ma piccolo Giova-chang sa che cosa ci sara' dopo il pasto. LA TORTA
5. でも、我らがジョバちゃんは、
ご飯の後に何があるかは良く知っていた
「ケーキ!」

Sulla tortac'era una letterina... Perche'ee!? LA TORTA E' FATTA PER LA MERENDA NON PER IL PRANZO... ihihihi!!
6. ケーキの上には一枚の手紙が乗っていた
「ケーキはおやつの為にあるもので、
お昼の食べる為にあるんじゃないで」
ジョバちゃんはビックリ
「なんで~分かったん!?」

その頃、ヨウコはほくそえむ
「イヒヒヒ!」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

12.04.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 目が離せない La fissazione

Un mattino... Giova-chang e' sulenzioso perche' ha sonno... Ma fa colazione comunque. ?
1. ある朝、ジョバちゃんは取っても静か。
それはまだ寝ぼけているから・・・
でもとにかく朝ごはんを食べる
その時、ヨウコは何かに気付いた。
ジョバちゃんの鼻に何か黒いものが・・・

Mi fisso su un pelo del naso di Giova-chang! ?
2. そしてヨウコは叫ぶ
「その鼻毛から目が離されへんねんけど!!」

Yoko non riesce a resistere da strapparlo. Mi sono svegliato... e ho sentito l'aore. Ho vinto!
3. ヨウコはその鼻毛を抜かずにはおれなかった
ジョバちゃん、鼻を赤くして言う
「ボク、目が覚めたよ。そして愛を感じたよ」
ヨウコは誇らしげに鼻毛を掲げる「捕ったで!」


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

11.29.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia カビ La muffa

Yoko, ho mangiato la torta. Ma... Ah, hai mangiato cosi tanto..."Ma"?
1. ある日ジョバちゃんがタルトを片手に持ってきてこう言った
「ヨウコ、ボク、タルト食べたんやけどね・・・」
ヨウコ「あ、結構食べたんやね。で ”けど”って?」

Ho trovato LA MUFFA... uhh, che scioccante! L'ho mangiata...
2. 「ボク、カビを見つけちゃったの・・・」
ヨウコ「うわっ、ショック~!」
ジョバ「ボク、カビ食べちゃったの・・・」

12:10 Ah? Ora di pranzo... Non mangiare la torta per il pranzo! uwaaaaah!!
3. ふと時計を見るヨウコ
「あれ? もうこんな時間、お昼・・・」

ヨウコ、ジョバに怒る
「お昼ご飯にお菓子食べたらアカンっていったや~ん!」
ジョバちゃんは泣き叫ぶばかり


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

10.13.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ケーキ La torta

Le istruzioni per riscaldare i cibi congelati.
1. 冷凍した料理の回答方法の説明書
(ヨウコが留守中のため)

Le lasagne riso zuppe togliere il coperchio blu.
2. ラザニアはお皿にあけてレンジ
お米はそのままレンジへ
スープは容器の蓋を取ってレンジへ

5nimuti nel microonde, va bene? uhh...
3. ヨウコ、ジョバに説明する
「レンジで5分やから。分かった?」
ジョバちゃんは何かを想像している様子

Non mangiare la torta e dolci per la cena!! Waaah! Perche' l'hai capito!?
4. ヨウコ
「ケーキやお菓子は晩御飯ちゃうで!!!」

ジョバちゃん
「うわぁぁ~! なんで分かったのぉ!?」
と半泣き


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

10.09.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ウェディングドレス L'abito da Sposa

Yoko deve andare ad ordinare l'abito da sposa insieme a Mamma. Uhh... Che grande compito.
1. ヨウコ、ジョバちゃんのマンマと
ウェディングドレスの注文に行かなければならない
ヨウコ、つぶやく
「ううん、大きな課題やな」

Poi questo negozio e' un po' lontano da Busto. Cioe' bisogna prendere la macchina. ...MACCHINA?
2. このお店はブストのはずれにある。
つまり車が必要なのだ
車・・・?

Quindi... vuuol dire che ci andiamo insieme alla sorellina di mamma che ha la macchina e sa guidare. Ug... il compito sta diventando piu' grande...
3. ってことはマンマの妹も
一緒に行かないといけない
なんでかというと、
マンマの妹は車も免許も持ってるから
ヨウコ、つぶやく
「うう~ん、この課題、巨大になっていってるなぁ・・・」

Io voglio che anche la Milena venga a aiutarmi! Ci penso io!
4. ヨウコ、ジョバちゃんに告げる
「あたしは、ミレーナも来てほしいんやけど!!」
ジョバちゃんは優しいので快くお返事
「僕に任せて!」

La Milena e' una cugina di mamma. Era un'insegnante di sartoreria. Ha il carattere forte e sempre positiva. L'ho vista solo una volta. Ma mi fido di lei.
5. ミレーナとは、
マンマの従姉妹である
その昔は縫製の先生をやっていた。
そして強くいつも前向きな性格が魅力である
ヨウコは一度だけミレーナにあった事があるのだが、
彼女に信頼を置いているのだ

Senza la Milena io non ci vado!! Stai esagerando anche la tua altezza.
6. ヨウコ、強く訴える
「アタシはミレーナなしじゃあ、
いかねえよぉぉ~ん!」
ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ、なんか背の高さも
大げさになってるような・・・」

Comunque tutte noi siamo partite per piccolo viaggio... con la velicita' degli anziani. BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA
7. とにかく、マンマの妹の車で、
結構な老人的のろのろ運転でみんなは出発した
車の中ではみんなおしゃべりに夢中である

Appena vista mamma le ho consegnato la cartina del negozio. VIa Alighieri... Penso che sia Via Dante...
8. ヨウコはマンマに会うなり
すぐにお店のマップを渡した
マンマはそれをみて住所を読み上げた
「アリギエーリ通りね・・・」
ヨウコはひそかにつぶやく
「そ、それってダンテ通りっていうんじゃあ・・・」
なんとなく通りの読み方を間違うマンマ。
かわいらしい・・・

BLA BLA BLA BLA BLA Comunque la macchina va avanti sempre con la velicita' degli anziani.
9. とにかく車は老人的のろのろ運転で
前に進んで行った

Ad un certo punto... Non ho messo la cintura di sicurezza!! Trovato una pantera. La zia(La sorellina di mamma) va in coma mentalmente.
10. ある時、パトカーに出会う
マンマの妹は精神的に
昏睡状態にならんばかりの勢いで落ち込む
「アタシ、シートベルトしてな~~~い!!」

Questa strada va verso Gallarate! Uh...? Gallarare? Non era Samarate?
11. そしてマンマはつぶやく
「この道って、ガッララーテに行くのよね」
ヨウコはハッとする
「あれ?サマラーテに行くんじゃあ?」

Non e' questa la strada!! Ho visto la cartina! Sono sicura! Quanto e' sicura di se'!
12. そこでミレーナが絶叫
「この道じゃぁないわよ!!
アタシ、マップ見たから知ってるで!!」
その勢いある風に髪をなびかせながら
ヨウコはつぶやく
「なんと言う自信だ」

Cosi torniamo a Samarate. BLA BLA BLA BLA BLA  Senza la Milena non ce l'avremmo fatta!
13. そうして、サマラーテへと戻っていった私たち
「ミレーナなしじゃあ、
たどり着けんかったわ・・・」

Dopo un po' con un pocchino di ritardo siamo arrivate al negozio. Come sei magra! Ma quanto e' magra! Non vedono gli abiti? Anche se provavo gli abiti, loro vedevano un altro punto...
14. 少しの遅刻でお店に着き、早速試着
マンマとマンマの妹は
「あっらぁ~ヨウコ、細いわねえ~」
「なんて細いのぉ~!」
と絶賛するが、
肝心のドレスに目が行かないようである

Poi dopo che abbiamo deciso tutto, Milena si e' messa a ... scegliere un abito da sposa per lei. Questo anno e' 55-eismo del mio matrimonio! Mi sposo di nuovo col mio marito!! Lei vivra' altri 80 anni!!
15. そしてドレスを決定した後、
ミレーナは自分のドレス選びに走った
「アタシ今年で結婚55周年やから、
もう一回旦那と結婚するわ!!」

ヨウコ
「あとさらに80年は生きるよ、ミレーナ!」

Non potrei mantenere la linea per 6 mesi!! 42, 18, 78...
16. そして採寸
マンマの妹は叫ぶ
「アタシやったら半年
体型維持するなんて無理よ!!」
ヨウコ、もはや言葉はない

Ah! Yoko! Hai capito tutto!? Io non capisco niente!! Si', ho capito tutto e ho compilato anche il contratto.
17. そしてマンマが現れ
「ヨウコ、全部分かった?あたし何も分からないわ!」

ヨウコ
「分かったよ。契約書も書いたよ」

Yoko, la prossima volta che provi l'abito facciamo le foto. Cosi anche tua madre in Giappone potra' vederti!! CHE GENTILE!!
18. お店の人が言う
「ヨウコ、今度の試着の時に写真撮ろう。
そしたら日本のお母さんも見れるよ」
「やっほ~なんて優しいの~!!」
とヨウコは大喜び

Ma io non so usare la fotocamera!! Posso fare io, signora... Mamma agitata. Meglio cosi.
19. だがマンマがあわて始める
「えっ アタシ、カメラの使い方しらないのよぉ!」

お店の人
「だ、大丈夫ですよ。僕がやりますから」

ヨウコはつぶやく
「その方がエエと思う~」

Oggi era troppo divertente insieme a tre signore anziane. Sopra 70 anni, 80 anni.
20. とにかく今日は楽しかった
3人の老婦人達とともに。
マンマの妹 70歳超、
マンマ 70歳超、
ミレーナ 80歳超

お店情報  L'informazione del negozio  >Lady Junior by Lidia  Abito da sposa su misura e come vuoi tu  完全オーダーメイドでウェディングドレスを仕立てるならここで!

お店情報
L'informazione del negozio

Lady Junior by Lidia
Abito da sposa su misura e come vuoi tu
完全オーダーメイドでウェディングドレスを仕立てるならここで!


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

10.02.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia お洗濯 Il bucato

Yoko, Fra poco torna in Giappone per un po' di tempo... Giova-chang non ce la fa il bucato.
1. もうちょっとしたら、
ヨウコは日本へちょいと帰らないといけない
ヨウコは悩む
「ジョバちゃん、洗濯なんか出きひんよなぁ・・・」

ジョバちゃんはそんな悩みを分かっていない様子

Gli lascio le istruzioni! ...ho brutta sensazione...
2. ヨウコは思いついた
「よっしゃ!洗濯の説明書を残して行こ!!」
ジョバちゃん「なんだか嫌な予感が・・・」

1. dividere i vestiti... bianchi, colorati, pantaloni...chiedo a mamma...
3. 説明1
「洗濯物を分ける 白もの、色物、ズボン」

ジョバちゃんはつぶやく
「・・・マンマに頼もうっと・・・」

Mary 2, I pantaloni, li porti da Mary. E' la nostra silota lavanderia. ...mamma...
4. 説明2「ズボンはマリーのところへもって行く。
いつものクリーニング屋さんね~!」
ジョバちゃんはつぶやく
「・・・マンマ・・・」

Lavi i vestiti bianchi e colorati separatamente. E li metti in un sacchetto di rete prima di metterli nella lavatrice. mamma mi aiuta volentieri...
5. 説明は続く
「白ものと色物は分けて洗う。
洗う前に洗濯ネットに入れること」

ジョバちゃんはつぶやく
「・・・マンマやったら喜んでやってくれるもん・・・」

3. scegliere "TurboPerfect" Scelgo MAMMA
6. 説明3 
「洗濯機は「ターボ・パーフェクトモード」を選ぶ」

ジョバちゃんはつぶやく
「僕はマンマを選ぶ」

4. Scegliere "400" per Centrifuta. Scelgo MAMMA!
7. 説明4 
「そして脱水のパワーを選ぶ 400にセット」

   ジョバちゃんはつぶやく
「僕はマンマを選ぶ!」

5. Scegliere i gradi d'acqua. Scelgo MAMMA!!
8. 説明5 
「お湯の温度を選ぶ」

ジョバちゃんはつぶやく
「僕はマンマを選ぶんや!!」 

6. Se vuoi anche c'e' TIMER. Anche c'e' MAMMA!
9. 説明6
「なんやったらタイマーもあるよ」

ジョバちゃん
「マンマもあるもん!」

7. Premere "AVVIO". Chiedere a "MAMMA"
10. 説明7「運転ボタンを押す」

ジョバちゃん
「マンマに押し付ける」

8. Allora, dopo, stiri le camice...uh...? Questo forse e' troppo difficile...
11. 説明8
「それからシャツにアイロンをあてる・・・あれ?」

ヨウコはここで気が付く
「ジョバちゃんにアイロンなんて難しすぎるよなぁ・・・」

Va bene. Se vuoi, chiedi a Mamma! Ora, dici...?
12. ヨウコはジョバちゃんに告げる
「わかった。もしアレやったら、マンマに頼んで!」
ジョバちゃん「今それ言うか~?」」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク