Finalmente sono arrivati i pupazzi del Mangaccia!
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
ついに、くちゃくちゃ漫画のあみぐるみショップ開店!
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
(言語の選択はサイト最下にて)

8.31.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia バターケース Burriera

OFFERTA! ACTIMEL PRENDILO! Yoko ha comprato un sacco di ACTIMEL. E' la fine del mondo! Grazie per me!!
1. ある日、ヨウコはスーパーで
「Actimel(アクティメル)」
のセールを発見する
そして「これ、サイコー!!」
と大喜びして大量に買い込む
後ろではなぜかジョバちゃんが現れ
「ありがと!ボクの為に!」
と叫ぶ

*「Actimel(アクティメル)」は
ダノンが販売している乳酸飲料で
ジョバちゃんの好物である

A casa... Adesso riempio il frigo di Actimel!! Grazie per me!!
2. 家に帰ったヨウコは
「よっしゃ、買い込んだ
「Actimel(アクティメル)」で
冷蔵庫をいっぱいにするぞ!」
と意気込む

またまた後ろにはなぜかジョバちゃんが
「ありがと!ボクの為に!」
と叫んでいる

Accidenti! Ho fatto cadere la burriera!! Margarina Burriera
3. しかしその最中、
ヨウコはバターケースを落としてしまう
バターケースは空中分解し、
中身のマーガリンもぶっ飛んで行った

Eh? E' rotta... Appena comprata... perche'?
4. バターケースを見たヨウコ
「あれ、壊れてる・・・
この間買ったとこやのに、なんで?」
と少々落ち込み気味

Yoko manda un sms a Giova-chang e spiega quest adelusione orrenda.
5. ヨウコは、この悲惨な話を
すぐさまジョバちゃんにメールで知らせる

E' vera messaggio da Giova-chang: Ehm... avevo rotto io qualche settimana fa ma eri molto nervosa in quei giorni e non ti ho detto niente... aspettavo di dirtelo in un giorno in cui eri un pò più allegra! Oppure speravo di sostituire di nascosto... ma non ci sono riusciuto! :(
[6] Ehm... avevo rotto io qualche settimana fa ma eri molto nervosa in quei giorni e non ti ho detto niente... aspettavo di dirtelo in un giorno in cui eri un pò più allegra! Oppure speravo di sostituire di nascosto... ma non ci sono riusciuto! :(

6. するとジョバちゃん返ってきた返事は
「う、ううん。実は僕が数週間前に壊したの。
でもその時ヨウコは機嫌悪かったから黙ってたの・・・
そのうちヨウコが機嫌が良い時に言おうと思ってたんやけど。
それか同じものを買ってきて密かに入れ替えとこうと思ってんけど
どっちも出来ひんかったの」

Che carino! Come un bambino! E poi non e' iuscito a fare nessuno dei due!
7. ヨウコ
「ま、なんと可愛い。子供みたいやん!
ほんで、二つの内どっちも出来ひんかったって!」

In questa casa, se fa ridere, va bene. Grazie per Actimel!!
8. 「この家は、笑わせたら全てオッケー」
とヨウコ

ジョバちゃんは
 「Actimel(アクティメル)」
を両手に持って大満足
「ありがと!Actimel!」


リンク
Actimel(アクティメル)

無駄にのせるけれど、これが壊れたバターケース
Inutilmente mettiamo le foto della burriera rotta:p


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

8.28.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ラザニア le lasagne

Un giorno mamma mi ha insegnato le lasagne. Prende appunti. BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA
1. ある日、ジョバちゃんのマンマが
ラザニアの作り方を教えてくれた
ベラベラベラベラと機関銃のように喋りまくるマンマ、
そしてレシピのメモをとるヨウコ

Le lasagne di mamma sono la fine del mondo.
2. なんせマンマのラザニアは
世界一美味しいんだも~ん

Anch'io le faro' come mamma!! Le lasagne ti rendono la felicita'!! BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA
3. ヨウコはグッと手を握って誓う
「アタシもマンマみたいに
美味しいラザニアを作るんや!」

ラザニアを食べたら幸せを感じるもんね
そんなヨウコを放置して、
マンマはベラベラベラベラ喋り続ける

E Yoko ha fatto una prova. Come sranno...? BLA BLA BLA  Mamma, sembrano buone.
4. そして、ヨウコは試しにラザニアを作った
ヨウコは心配げに
「どうかな?おいしいかな?」

ジョバはマンマに電話で伝える
「(ヨウコのラザニア)美味しそうやで、マンマ」

電話の向こうではマンマは相変わらず
ベラベラベラベラ喋っている

GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM
5. ジョバちゃんとヨウコ、
もぐもぐと食べ始める

TROPPO FORMAGGIO. POCA BESCIAMELLA. NON SI SENTE LA PASTA. LE LASAGNE DEVONO E\SAPERE DI LASAGNE. TU VEDI GORDON RAMSEY TROPPO
6. ジョバちゃん、
ラザニアを評価し始めた
「チーズが多すぎ。ベシャメルソースが少ない。
ラザニアのパスタの味がしない。ラザニアはラザニアって言うからには、
ラザニアの味がないと」

ヨウコはひるまない
「あんた、ゴードン・ラムゼイの番組観すぎやで!」
と突っ込む

* Gordon Ramsay(>wikipediaリンク

Comunque, facciamo assaggiare a mamma! E' una risoluzione convincente!
7. ジョバちゃんが提案した
「じゃ、マンマに味見してもらおうよ!」 

ヨウコ
「そやね、それが一番納得いくってもんやね!」

CHE BUONEEEE!! Uhh... Perche' hai insegnato tu...
8. ヨウコのラザニアを味見したマンマは迷い無く
「おいし~~~~~~~~~!」
と叫んだ

ジョバはガックリ。
ヨウコは
「だって、マンマが教えてくれたんやもん
(美味しくって当たり前)」
・・・あれ、ジョバちゃんの酷評は一体なんだったの?



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

8.25.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 電気ショック Elettroshock

Noi abbiamo bella roba.
1. ジョバ&ヨウコ
「私たち、こんな素敵な物を持ってます」

E' la racchetta elettrica. Quella che manda gli insetti nell' al di la'.
2. それは電気ラケット。
これで虫さんたちをあちらの世界へお送りするんです

Una sera Yoko ha trovato una zanzara ondeggiante.
3. ある夜、ヨウコはふわふわと飛ぶ蚊を見つけました

E' il momento che mi avvicino a FEDERER! SMASH
4. 「これこそ、憧れフェデラーに近付く瞬間!!」 
ヨウコは勢いよくスマッシュを打ちました

Ok, YOKO. OGGI TU SEI UN PO' PIU' FEDERER>
5. ヨウコは心の中で呟きます
「OK、ヨウコ。今日はあんたは、
より、フェデラーだぜ」

Poi un po' dopo... Yoko, una zanzara mi sta pungendo... OKEYISSIMO! CI PENSO IO!
6. それから少し後、ジョバちゃんが腕を指しながらいいました
「ヨウコ、蚊がボクをかんでるねんけど」
ヨウコは燃えに燃え、「OK!あたしに任せろ!」と叫びます

AH... FEDERER www
7. ヨウコはフェデラーを夢見ながらアタック
しかしジョバちゃんは・・・「あ・・・」

Ho sentito ELETTROSC|HOCK! NON TI PARLO PIU'!! OH! TRAMITE L'AGO!
8. 腕に電気が走って大ショックのジョバちゃんは
ヨウコに
「あんたとはもう喋らへん!」
と半泣きで叫びました

ヨウコは
「あれ?蚊の針を通して(電気が)流れたん?」
とちょっと感動しています



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

8.09.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia  眠たい Ho sonno

BRA BRA BRA BRA BRA BRA  Questo bustocco parla troppo. E' gia' mezzanotte. Ho sonno...
1. ヨウコ「このブスト人、よ~喋るわ~
もう夜中やでぇ
も~眠たいんやけどなぁ」

ジョバ
「ベラベラベラベラベラベラベラベラベラベラ」

Ad un certo punto... Ma io lo sapevo
2. そしてある時 ジョバちゃんが言った
「でもそれ、ボク知ってたんよ」

Mi e' venuta buona idea. Io sapevo che tu sapevi che io sapevo.
3. ヨウコ、いい事を思いつく
「私が知っとった事をジョバちゃんが
知っとった事を、私は知っとったで」

Giova-cnahg ha capito subito questo gioco. Anch'io sapevo che io sapevo che... Ho sonno... BRA BRA BRA BRA
4. ジョバちゃん、
すぐにこの冗談を理解して続ける
「ヨウコが知っとった事をボクが知っとった事を
ヨウコは知っとったって事を、
ボクは知っとったで」

ヨウコ「ああ、も~眠たいんやけどな」
ジョバ「ベラベラベラベラベラベラベラベラベラベラ」


*Bustocco ブスト人
Busto Arsizioの人、という意味
ミラノの人の事をMilanese(ミラネーゼ)と言うようなものである

Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

8.05.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia オノ・ヨーコ Yoko Ono

Yoko, conosci la differenza fra la scimmia e l'essere umano?
1. ジョバちゃん、ヨウコに聞く
「ヨウコ、猿と人の違いって知っとお?」

Yoko o no. Yoko=Scimmia No=essere umano
2. ヨウコ、答える
「ヨウコか否か」
(ヨウコ=猿、そうでないならヒト)

Volevo dire un'altra cosa... uh? Che cosa ho detto?
3. ジョバ、ガックリして
「そ、それが言いたかったんじゃなくって・・・」

ヨウコ
「あれ?アタシ、なんて言った、今?」

Yoko o No -> Yoko Ono Che intelligente sono io! Tu sei una scimmia! Non sei mica intelligente!!
4. ヨウコか否か
(イタリア語では”ヨウコ オ ノ”)
「”ヨウコ オ ノ”・・・ヨウコ オノ」 
ま、アタシったらなんて知的!
ジョバ、横やりを刺して
「なに言ってんの。
ヨウコは猿でしょ、知的なんかやないでしょ!」
Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

8.01.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 予期不能 Imprevedibile

Stasera voglio mangiare humburgher!! Ecco Giovambino...
1. ジョバちゃん叫ぶ
「今晩、ハンバーグ食べた~い!」

ヨウコ つぶやく
「ほら、ジョバンビーノが出た」
ジョバンビーノ=ジョバ+バンビーノ(子供の事)
の造語

Ma tu hai mal di stomaco. Non puoi mangiare due come al solito, vero? Ah... si ferma.
2. ヨウコ、ジョバに告げる
「ほんでも今、胃ぃ痛いんやろ。
いつもみたいに2個食べれるん?」

「あ・・・」
固まるジョバ

Poi mi e' venuta una buona idea. Invitiamo mamma! E' una mossa inutile. Eh? Che cosa hai detto?
3. ヨウコ、いい事思いつく
なんだか無意味な動きをしながらジョバにこう言った
「あ、そや。マンマ呼ぼか!」 
ジョバ、真っ青になって「え、な、なんていったの?」 

Ma io sono gia' stressato. Perche' devo avere due mamme per la cena con Humburgher? Bisbiglia... Ma...
4. ジョバ、呟く
「ぼく、もうストレスいっぱいやのに
なんでハンバーグ食べる為に2人のマンマがいるのん?」

Mamma! Stasera vieni a mangiare la cena con noi? Eh!? Non e' che non volevi!? He is incomprensibile!
5. ところが、ジョバ、マンマに電話して招待している
「今晩、ご飯食べにおいでよ~!」

ヨウコ、横から呟く
「え?嫌やったんちゃうん?
も~この人、よ~わからんわ!」

Ma Mamma e' mamma. Dobbiamo notare questa cosa. Oggi e' venerdi. Non mangio la carne. al telefono. Allora non viene...
6. 私らは、マンマの個性をよく覚えておかないといけない
電話口でマンマ
「金曜はお肉食べないわよぉ」
(キリスト教では金曜はお魚を食べる)

ヨウコ、それを聞きながら
「あ、ほな、来はれへんのか」

Mamma ha detto che viene stasera! E mangia la carne anche se e' venerdi...
7. ジョバ、ヨウコに告げる
「マンマ来るって!」 
ってことは金曜でもお肉食べるってこと

Questa famiglia e' imprevedibile. Mamma non e' tanto religiosa, infatti.
8. ヨウコ、呟く
「この家族って予期不可能」
実際、マンマってそんなに信心深ないし~

Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク