🇯🇵 今まで10年以上続けてきたブログ漫画、これからは電子書籍で「くちゃくちゃ漫画」をお楽しみください!📖✨

🇮🇹 Dopo oltre 10 anni di blog manga, da oggi potete godervi Kuchakucha Manga in versione ebook! 📖✨

🇬🇧 After more than 10 years of blog manga, now you can enjoy Kuchakucha Manga as an ebook! 📖✨

🇪🇸 Tras más de 10 años de manga en el blog, ahora puedes disfrutar de Kuchakucha Manga en formato ebook. 📖✨


🌍 Lingue disponibili / Available languages / Idiomas disponibles:

🇯🇵くちゃくちゃ漫画

🇮🇹IL MANGACCIA

🇺🇸🇬🇧 KUCHAKUCHA MANGA

🇪🇸 El MANGACHAPUZA

7.25.2012

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ブストの蜂 L'ape bustocca

Un giorno mentre Yoko lavorava usando il computatore sul terazzo...
1. ある日、ヨウコがテラスで
パソコンを使って仕事をしていた時...

Buon giorno! E' venuta un'ape bustocca. W W W ondeggia
2. ブストの蜂が一匹やってきた
蜂「こんにちは!」

Ondeggia W W W Perche' adesso mi distruba?
3. ブンブン飛ぶ蜂
「なんで今、邪魔すんの?」とヨウコ

Oh, Che bel posto! Si mette a fare una passeggiata sotto il tavolo.
4. すると蜂はテーブルの下に入り、散策を始めた
蜂「お~!ええやん、ここ!」

Ormai e' pericoloso stare li. Quindi perche' distrubi a me!? Grrrrrr...
5. もうテーブルで仕事をするのは危険である
イラッとするヨウコ
「だからなんで邪魔すんのよ! グルルルル!」

Mi piace! Wow! Che bello! L'ape era antusiasta.
6. 一方で蜂はテーブルの下でキャッキャとはしゃいでいる
「う~ん!ここいいよ!」「気に入った!!」

Davvero lei sta divertendosi... E' carina! Wow! uhh!!
7. ヨウコはそこで思った
”ふふ~ん、ホンマに楽しんでるやん。
可愛いもんやね”

蜂はまだ楽しんで「お~う!」と歓喜

Ma c'e' un limite. Ciao Pshhhh! Yoko ha spruzzato l'acqua. Anche l'ape bustocca e' rilassante.
8. 「でも、限界あるから」と
ヨウコは霧吹きをかけて追い払う
蜂は「じゃね!」と去っていった
ブストでは蜂もリラックスしている


*Computatoreはコンピューターをイタリア語で表現した言葉ですが、実際には使われていません
日本語でも実際は「電子式汎用計算機」ですが「コンピューター」と呼ばれています



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

Nessun commento:

Posta un commento