🇯🇵 今まで10年以上続けてきたブログ漫画、これからは電子書籍で「くちゃくちゃ漫画」をお楽しみください!📖✨

🇮🇹 Dopo oltre 10 anni di blog manga, da oggi potete godervi Kuchakucha Manga in versione ebook! 📖✨

🇬🇧 After more than 10 years of blog manga, now you can enjoy Kuchakucha Manga as an ebook! 📖✨

🇪🇸 Tras más de 10 años de manga en el blog, ahora puedes disfrutar de Kuchakucha Manga en formato ebook. 📖✨


🌍 Lingue disponibili / Available languages / Idiomas disponibles:

🇯🇵&🇮🇹 https://amazon.co.jp/dp/B0FSDW8QSX

🇮🇹&🇬🇧 https://amazon.co.jp/dp/B0FSJ1ZMFR

🇯🇵&🇬🇧 https://amazon.co.jp/dp/B0FSL6SKPS

🇮🇹&🇪🇸 https://amazon.co.jp/dp/B0FSSGQVMG

10.29.2015

くちゃくちゃ漫画:飛行機に乗って  Mangaccia : In aereo...

Che cos'e' il Mangaccia?

Busto Arsizio, cioè la capitale d`Italia, e` un paesino situato tra Milano e l`aeroporto di Malpensa.
1. イタリアの首都、ブスト・アルシツィオ。
そこはミラノとマルペンサ空港の間にある小さな町です
(首都やのに?)

Un giorno, Giova-chang parte per un viaggetto di lavoro…
2. ある日、ジョバちゃんは小さな出張をしました

Sulla via del ritorno avvisa Yoko… Arrivero` a Milano verso le 18:30. Saro` a Busto per le 20:30 circa.
3. その出張も終え、帰り道でヨウコに
こうメールを送りました
「 ミラノに午後6時半頃につくから
ブストには8時半ぐらいになると思うわ」

Yoko gli risponde cosi`… Ho capito! Alle nove sarai a Malpensa! Che dici? Sto tornando a casa!
4. ヨウコはこう返事をしました
「分かったで! ほな、9時頃にはマルペンサ空港やな!」

ジョバちゃん
「何言うてんの?
僕、家に帰るっちゅうねん!」

Da Malpensa prendi l`aereo e, tra sedici ore, sarai da mia madre Hiroko.  Si`! Ti aspetto! Smettila! Lo sai che io non prendo l`aereo da solo!!!
5. ヨウコ、続けます
「それからマルペンサから飛行機に乗って
16時間後には日本の母、ヒロコんとこやわ」

日本のヨウコの母、ヒロコ
「あいよ!待ってんよ!」
とニコニコ

ジョバちゃん
「やめてよ!
僕、1人で飛行機なんか乗らへんし!!!」
とキレます

Nessun commento:

Posta un commento